TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 14:8

Konteks

14:8 But the Lord hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he chased after the Israelites. Now the Israelites were going out defiantly. 1 

Keluaran 14:17

Konteks
14:17 And as for me, I am going to harden 2  the hearts of the Egyptians so that 3  they will come after them, that I may be honored 4  because 5  of Pharaoh and his army and his chariots and his horsemen.

Keluaran 14:23

Konteks

14:23 The Egyptians chased them and followed them into the middle of the sea – all the horses of Pharaoh, his chariots, and his horsemen.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[14:8]  1 tn Heb “with a high hand”; the expression means “defiantly,” “boldly,” or “with confidence.” The phrase is usually used for arrogant sin and pride, the defiant fist, as it were. The image of the high hand can also mean the hand raised to deliver a blow (Job 38:15). So the narrative here builds tension between these two resolute forces.

[14:17]  2 tn הִנְנִי (hinni) before the participle gives it the force of a futur instans participle, meaning “I am about to harden” or “I am going to harden” their heart.

[14:17]  3 tn The form again is the imperfect tense with vav (ו) to express the purpose or the result of the hardening. The repetition of the verb translated “come” is interesting: Moses is to divide the sea in order that the people may cross, but God will harden the Egyptians’ hearts in order that they may follow.

[14:17]  4 tn For the comments on this verb see the discussion in v. 4. God would get glory by defeating Egypt.

[14:17]  5 tn Or “I will get glory over.”



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA